contacto en linea
Menú directorio empresarial

21 de febrero, Día Internacional de la Lengua Materna

Según la Unesco, un 40% de los niños alrededor del mundo reciben clases en un idioma que no entienden.

Artículos de interés sobre Cultura

21 de febrero, Día Internacional de la Lengua Materna

Publicado el: 21 febrero, 2016
Share on FacebookTweet about this on TwitterEmail this to someonePrint this pageShare on Google+

El acelerado ritmo de extinción de las lenguas en el mundo propició que la UNESCO decretara el 21 de febrero como el Día Internacional de la Lengua Materna. Los expertos calculan la desaparición de 95% de las lenguas vivas en el transcurso del presente siglo y los índices de extinción son particularmente elevados en las zonas de mayor diversidad lingüística.

Ese 40% de niños en el mundo no tiene acceso a la educación en una lengua que entiendan, según informa la Unesco (Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura) en un nuevo estudio de su Informe de Seguimiento de la Educación en el Mundo, hecho público con motivo del Día Internacional de la Lengua Materna, que se conmemora hoy, como cada 21 de febrero.

Si no entiendes, ¿cómo puedes aprender?

Así se titula el estudio que indica que la enseñanza impartida en una lengua distinta de la materna puede tener un efecto negativo en el aprendizaje de los niños, especialmente de los que viven en una situación de pobreza. La directora general de la Unesco, Irina Bokova, puso de relieve el principio básico de que los niños aprendan en un idioma que sepan hablar.

“Teniendo en cuenta las prioridades de la nueva agenda mundial de la educación, que son la calidad, la equidad y el aprendizaje permanente para todos, resulta esencial alentar el pleno respeto hacia el uso de la lengua materna en la enseñanza y el aprendizaje y promover la diversidad lingüística. La aplicación de unas políticas lingüísticas inclusivas en los sistemas educativos no sólo ayudará a mejorar los resultados del aprendizaje, sino que contribuirá también a la tolerancia, la cohesión social y, en definitiva, la paz”, afirmó.

La Unesco señala mejoras significativas en los resultados del aprendizaje en los países que han invertido en programas bilingües. Por lo tanto, los índices de repetición y de abandono escolar en Guatemala son inferiores entre los alumnos de escuelas bilingües, que, además, obtienen mejores calificaciones en todas las asignaturas. Y los menores de Etiopía que participaron en programas bilingües durante ocho años mejoraron su aprendizaje en materias muy diversas.

La lengua materna en México

El Día Internacional de la Lengua Materna servirá para conmemorar y reflexionar en torno a la situación de las 364 variantes que hay en México, agrupadas en 68 lenguas indígenas y pertenecientes a 11 familias lingüísticas.

El Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (INALI) realizará el primer Congreso Internacional con el titulo “El pluralismo jurídico y el ejercicio de los derechos lingüisticos de los pueblos indígenas”, con la intención de preservar y promover la diversidad lingüistica en México.

Javier López, director del INALI reconoce que aún queda mucho por hacer en materia legal. Uno de los temas que se abordarán en el Congreso será la exigencia del sistema de justicia, y que desde hace dos años se han capacitado 600 traductores e intérpretes de 120 de las 364 variantes lingüisticas del país,  y confía que para el 2018 se alcance al menos el 80% de las variantes.

El director del Inali explicó que a partir de junio entrará en vigor el nuevo sistema penal acusatorio o juicios orales; por ello, uno de los temas de mayor preocupación es que aquellos ciudadanos que no hablan español y que por muchos años han visto vulnerados sus derechos en materia de justicia tengan un defensor en su lengua.

Dijo que hablar de los derechos lingüísticos es hablar de los derechos indígenas en su integralidad y a partir del 2011 se habla de un derecho humano fundamental: el derecho de la lengua materna.

“Hasta el 2011 había alrededor de 8,000 presos indígenas en el país y cerca de 60% no tuvo acceso a un intérprete traductor y de éste, 60% fueron personas que no conocían más que su lengua materna”.

Share on FacebookTweet about this on TwitterEmail this to someonePrint this pageShare on Google+
¿Te gustó lo que leíste?

¡Síguenos en Facebook!

Por La redacción

Conacto en línea es un directorio empresarial para empresas mexicanas. Te ofrcemos planes muy enconomicos para anunciar tu negocio, que van desde una membresía anual hasta un publireportaje. Anúnciate ya!

¿Qué opinas?

Forma parte de este directorio empresarial

facebook twitter
Busca · Elige · Contacta
Copyrigth ® Todos los derechos reservados Contacto en línea 2013
Diseño por: Soto Comunicación Gráfica